Prijevod kao umjetnost – na odabranom primjeru
DOI:
https://doi.org/10.46584/lm.v6i2.173Ključne riječi:
prepjev, umjetnost, njemački prijevodSažetak
Prepjev jednog umjetničkog djela uvijek je bio veliki izazov. Danas se mnogi slažu u tome da je „stvaralačka izdaja“ temelj uspješnog prepjeva. I odista, Alois Schmaus je kao prevoditelj u njemačkoj književnosti stavio svoje ime naporedo s imenom autora Gorskog vijenca – Petra Petrovića Njegoša. Gorski vijenac stavljen je u sredinu za koju nije bio namijenjen i tako dobio novi život.
Downloads
Objavljeno
																			01.12.2010
																	
				Broj časopisa
Rubrika
								Članci
							
						 
						