More Recent Loanwords in Friar Šimun "Klimantović`s Croatian Glagolitic Miscellany I"

Autori

  • Katarina LOZIĆ-KNEZOVIĆ

DOI:

https://doi.org/10.46584/lm.v30i2.938

Ključne riječi:

Croatian Glagolitic Miscellanies, lexis, language borrowing, Croatian Church Slavonic, Dalmatian language, Venetian language, Italian language, Chakavian dialect, Friar Šimun Klimantović, RitKlim I

Sažetak

The paper discusses Romance loanwords in the transliterated corpus of Friar Šimun Klimantovićs Miscellany I (RitKlim I) from 1512: Italianisms and Adriatisms (loanwords from Dalma­tian and Venetian), as well as more recent loanwords in the parts of the Croatian Glagolitic Miscellany, compared to their valida­tion in canonical texts, namely in Slovník jazyka staroslověnské­ho (Eng. Glossary of the Old Church Slavonic Language), and in Croatian Glagolitic texts excerpted for the corpus of Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (Eng. Dictionary of the Croatian redaction of the Church Slavonic language). Selected examples have been compared with two key literary works of the time, Judita by Marko Marulić and Planine (Eng. The Mountains) by Petar Zoranić, as well as with the Croatian coastal and insular Chakavian dialects and the dialects of the Bay of Kotor, which have traditionally preserved a considerable number of Romanisms. A total of 73 lexemes of Romance ori­gin were analysed. Examples such as banakь, fab’rikati, f’rutь, kapučь, kaš’tigь, kun’ten’to, ob’ligati, pržunь, š’kapulati (se), tem’peranь have been well-preserved to this day in the analysed dialects. Special emphasis is placed on determining the presen­ce of selected Romanisms with regard to the linguistic basis of a particular part of the manuscript, i.e. whether the manuscript was written predominantly in Church Slavonic or vernacular with respect to its content.

Downloads

Objavljeno

01.12.2022

Broj časopisa

Rubrika

Članci