Temlinov "Mali katechismus" i Kardošev "D. Luther Martina Máli kǎtekismus"
DOI:
https://doi.org/10.46584/lm.v20i2.582Ključne riječi:
Franc Temlin, Janoš Kardoš, mali katihizis, prekmurski jezik, prevodSažetak
U radu se porede Temlinov (1715) i Kardošev (1837) prevod Luterovog malog katihizisa. Temlin je prevodio pre svega na osnovu mađarske verzije. Kardoš je pored tekstova na stranim jezicima koristio i Temlinov prevod, koji je lingvistički modifikovao i prilagodio jezičkim promenama koje su nastale u prekmurskom književnom jeziku tokom više od sto trideset godina. Kardoš je u poređenju sa Tremlinom dodatno skratio svoj katihizis, istovremeno dosledno navodeći odlomke iz Biblije, na koje se prevod odnosi. Oba katihizisa su predstavljala svojevrsnu pripremu na prevod celokupne Biblije na prekmurski književni jezik; do toga međutim nije došlo, jer su se tokom 19. veka kranjski i prekmurski književni jezik sjedinili i formirala se jedinstvena slovenačka književna norma.